朝から翻訳作業
珍しく仕事らしい仕事をしている。韓国語文書を日本語に翻訳。
なのでちょっと久しぶりに韓国語の勉強。辞書を使わなくても問題無く翻訳できるが、いざ韓国語で話そうとしても忘れている単語が多い。
・되돌리다 戻す 되돌다 戻る
この「리」が入ることによって自動詞が他動詞になるわけだ。こういうのをスムーズに会話で使えるようになれば、1つ上のレベルに上がれそう。そういえば윤도현(ユン・ドヒョン)氏の「사랑했나봐(愛してたみたい←何か訳すと変だな…終わった恋を振り返って、やっぱりすごく愛してたんだろうなっていうようなニュアンスだと思う)」の歌詞に、
한번쯤은 난 뒤돌아보며 아파했다 믿을래
という一節があったのを思い出した。ここの歌詞、いまいち意味が分からんが…「一度くらいは僕は振り返ってみて、痛かったと信じるよ」か?아파했다と믿을래の繋がりも、どういう文法かよく分からん。誰か教えてください。