韓国語で「案外」

「予想外」の直訳の「예상외」、「意外」の直訳「이외」、固有語の「뜻밖에」なんかが「案外」の訳語候補なんだろうけど、「제법」なんていう言葉を辞書で見つけた。あんまり聞いたことないな。

・제법 마있다.思ったよりも美味しい。あんまり美味しそうじゃなかったけど、食ったら美味かったってことか。
・못할 줄 알았는데 제법이네.ダメだと思ってたけど案外やるね。 名詞的用法。

この「제법」、突然出てきたら割り算を意味する「除法」の音訳、作り方の「製法」と勘違いして混乱しそう。文脈でわかるか。ちなみに辞書によると「製法」の場合はちょっと「제」が長めに発音されるらしい。「チェーボプ」って感じか。